Ci sono una infinità di modi di dire, nel nostro dialetto, che sono entrati nel modo di parlare popolare della nostra gente e usati sempre in forma dialettale. Una di queste forme spontanee del parlare sono i paragoni. Qui sotto ho raccolto una piccola serie di paragoni in dialetto bergamasco reperiti su varie pubblicazioni d’epoca.

 01

 Biànch cóme 'l lacc, cóme la niv

      

Bianco come il latte, come la neve 

 02

 Biànch cóme ü strass laàt

 

Bianco come uno straccio lavato 

 03

 Vérd compàgn de l'èrba pèsta

 

Verde come l'erba pestata

 04

 Zald cóme 'l sofrà, cóme l'ór

 

Giallo come lo zafferano, come l'oro

 05

 Róss cóme ü pierù de Voghéra

 

Rosso come un peperone di Voghera 

 06

 Róss cóme öna brasa, cóme ü pulì

 

Ross come una brace, come un tacchino 

 07

 Nìgher cóme ü spassacamì

 

Nero come uno spazzacamino 

 08

 Nìgher cóme öna mura, ü scorbàcc, ol carbù

 

Nero come una mora, un corvo, il carbone

 09

 Fósch cóme öna cana d'archibüs

 

Buio come una canna d'archibugio 

 10

 Catìv cóme 'l bao, cóme 'l diàol

 

Cattivo come il diavolo

 11

 Bù cóme 'l pà

 

Buono come il pane 

 12

 Sincér cóme l'aqua de fasöi, cóme l'aqua tróbia

 

Sincero come l'acqua dei fagioli, come l'acqua torbida(bugiardo) 

 13

 Fals cóme Giüda

 

Falso come Giuda

 14

 Bröt cóme 'l pecàt

 

Brutto come il peccato 

 15

 Mat cóme öna aca, ü caàl

 

Matto come una vacca, come un cavallo 

 16

 Intréch cóme öna bóra

 

Intiero come un pezzo di legno (ignorante) 

 17

 Cüriùs cóme la petònega

 

Curioso come l'erba bettonica (cresce dappertutto)

 18

 Èss car compàgn d'ü ni de racc

 

Essere caro come un nido di topi (antipatico)

 19

 Ligér cóme öna fòia

 

Leggero come una foglia

 20

 Nèt cóme ü spècc

 

Pulito come uno specchio

 21

 Spórch cóme ü sunì

 

Sporco come un maiale 

 22

 Svèlt cóme ün osèl

 

Svelto come un uccello 

 23

 Frèsch cóme öna rösa

 

Fresco come una rosa 

 24

 Fórt cóme ü tru

 

Forte come un tuono 

 25

 Surd cóme öna tapa

 

Sordo come un pezzo di legno 

 26

 Salàt cóme öna salmura

 

Salato come la salamoia 

 27

 Inamuràt cóme ü gat

 

Innamorato come un gatto  

 28

 Màgher cóme öna sardèla

 

Magro come una sardella 

 29

 Pié cóme l'öf

 

Pieno come l'uovo

 30

 Dóls cóme la mél

 

Dolce come il miele

 31

 Sgiùf cóme ü balù

 

Gonfio come un pallone

 32

 Göstùs cóme 'l mòl de söca

 

Gustoso come la mollica d'una zucca (insipido) 

 33

 Strassàt cóme ü làder

 

Stracciato come un ladro 

 34

 Imbroiàt cóme ü pölsì 'n de stópa

 

Impacciato come un pulcino nella stoppa

 35

 Drécc cóme ü füs

 

Diritto come un fuso

 36

 Dür cóme 'l mür

 

Duro come il muro

 37

 Famàt cóme ü lüf

 

Affamato come un lupo

 38

 Ingùrd compàgn del sat

 

Ingordo come il rospo

 39

 Sèch cóme ü ciód

 

Secco, asciutto, come un chiodo

 40

 Drécc compàgn di gambe de cà

 

Diritto come le gambe dei cani (storte)

 41

 Smórt cóme la sènder, cóme la séra

 

Smorto come la cenere, come la cera

 42

 Èss ischéss compàgn d'öna lètra

 

Essere sottile come una lettera (per la fame)

 43

 Sà cóme ü cornàl, ü gróp de rùer

 

Sano come un corniolo, un groppo di rovere

 44

 Grass e 'n tu cóme ü mànech de lampiù

 

Grasso e in carne come un manico di lampione (magro)

 45

 Grass cóme ü capù, cóme ü durd, cóme ü porsèl

 

Grasso come un cappone, come un tordo, come un maiale

 46

 Imbreàch cóme öna sèpa

 

Ubriaco come una seppia

 47

 L'è cóme ü vissinèl 

 

È come una folata di vento (ragazzo vispo)

 48

 Un àsen cargàt d'ór

 

Un asino carico d'oro (persona ignorante arricchita)

 49

 Èss ol ròcol di bòte

 

Essere il roccolo delle botte(persona soggetta a continue percosse)

 50

 Èss cóme cà e gacc

 

Essere come cani e gatti (non andare d'accordo)

 51

 Indà decórde compàgn del lüf coi campane

 

Andare d'accordo come il lupo con le campane(incompatibili)

 52

 Èss ü còl de furca

 

Essere uno che merita l'impiccagione

 53

 Èss compàgn de pissà cóntra 'l vènt

 

È come pisciare contro vento

 54

 Sömeà 'l fiöl de la pura

 

Sembrare il figlio del "paura"

 55

 Parì ü San Lüige

 

Sembrare un S. Luigi ( ...essere tutt'altro)

 56

 Parì ü rat de colmègna

 

Sembrare un topo di comignolo (topo di tetto)

 57

 Parì sparàt fò d'ü canù

 

Sembrare sparato da un cannone

 58

 Parì ü Cristo moribónd

 

Sembrare il Cristo agonizzante

 59

 Parì la mórt che camina

 

Rassomigliare alla morte che cammina

 60

 Laùr rar cóme i mósche bianche

 

Cose rare come le mosche bianche

 61

 L'è ciara cóme 'l sul

 

(la situazione) è chiara come il sole

 62

 Ìga öna céra de imperadùr, de preòst

 

Avere l'aspetto d'imperatore, di prevosto (ottimo aspetto)

 63

 Ìga öna céra d'ospedàl

 

Avere una cera da malato.

 64

 No alì gna öna pitaca

 

Non valere neanche una pitaca (plettro del mandolino)

 65

 Stà lé cóme ü pal, cóme ü macaco

 

Rimanere lì come un palo, come un macaco

 66

 Contà tàt cóme la niv d'avrìl

 

Contare come la neve di Aprile

 67

 Tègn ergót cóme ün oràcol

 

Tenere qualcosa come un oracolo (prezioso)

 68

 Indà cóme 'l vent, cóme 'l fólmen

 

Veloce come il vento, come il fulmine

 69

 Saltà compàgn d'öna rana

 

Saltare come una rana

 70

 Scapà cóme ü cà scotàt

 

Fuggire come un cane scottato

 71

 Pians cóme ü s-cèt; cóme ü disperàt

 

Piangere come un bambino; come un disperato (per il dolore)

 72

 Usà cóme ü strassér, cóme ön 'anima danada

 

Urlare come uno straccivendolo, come un'anima dannata

 73

 Bestemià cóme ü törch

 

Bestemmiare come un turco

 74

 Bif cóme öna ànedra, öna sörba

 

Bere come un'anitra, una tromba da pozzo

 75

 Tremà cóme öna fòia

 

Tremare come una foglia

 76

 Dormì cóme öna marmòta, ü tas, ü sòch

 

Dormire come una marmotta, un tasso, un pezzo di legno

 77

 Cór cóme ü cà livrér

 

Correre come un cane levriero

 

 

 

 

 Dalmine, aprile 2010