01) Pàder e s-cèt
Pàder e s-cèt de ‘mpó i è lé denàcc a l’aquare, töcc du come ‘ncantàcc. “Papà, de cos’él mórt ol pèss doràt?”. “Bambossèt! Èdet mia che l’è negàt?”.
|
|
Padre e figlio
Padre e figlio sono da un po’ davanti all’acquario, tutti e due incantati, “papa di cosa è morto il pesce rosso?”. “Stupidino, non vedi che è annegato?"
|
|
02) Visì de cà
“T’ó ést iér sira a fà di sporselade dét in cà, coi finèstre spalancade” “Mé?”. “Pròpe! Ai vòt”. “Cosè? Fàm piö grignà: iér sira ai vòt a sére fó de cà!”.
|
|
Vicini di casa
“Ti ho visto ieri sera a fare porcellate in casa tua, con le finestre aperte”. “Me?, proprio alle otto, non farmi ridere ieri sera alle otto ero fuori casa!”
|
|
03) Che fèsta l'èra?
Che fèsta l'èra, a ved i buratì L'era gna de parlan de n'dà a durmì A l'èra una baldoria, una festa Vèd ol Giopì, l'Brighèla, l'Arlechì. Ol curtil l'era piè (i se diert senza pagà)
|
|
Che festa era?
Che festa era, vedere i burattini. Non c'era da parlarne di andare a dormire. Era una baldoria, una festa. Vedere il Gioppino, il Brighella, l'Arlecchino. Il cortile era pieno (si divertono senza pagare)
|
|
04) La spusa
L'è i ondes e za tota la contrada l'è piena de fonne che scuriusa No i sta 'n da pel de edì pasà la spusa per daga tote 'nsema chèla ùgiada
|
|
La sposa
Sono già le undici e tutta la contrada è piena di donne curiose. Non stanno nella pelle di veder passar la sposa per darle tutte insieme una bella'occhiata.
|
|
05) La nif
La ègne pur la nif tra cò e barbis! sensa guère o Signùr! sensa nemis 'l me basterà stò pìcol paradis e... u tochèl de tèra al me pais
|
|
La neve
Venga pure la neve tra testa e baffi, senza guerre o Signore! senza nemici mi basterà questo piccolo Paradiso e... un pezzetto di terreno al mio paese.
|
|
06) Nini, popó
Öna olta gh’era ün om Despūs al dom, Col sĉiòp a spala; Am de cöntàla? Oò fa Ninì, popó.
Oò ‘l popó l’è bello Quand che ‘l sarà grand Am ghe comprerà ‘l capello; Am ghe comprerà ‘l capel, la capelina, Al farà l’amùr con Teresina, Oò ‘l popó. |
|
Una volta c’era un uomo dietro il duomo col fucile in spalla; La devo raccontare? Oo fa Nini, Popó
Oò ‘l popó l’è bello Quando sarà grande Gli compreremo il capello; Gli compreremo il cappello e la cappellina, Farà l’amore con la Teresina, Oò il popó
|
|
07) ‘l barù Gioanèl
Gianda borlanda Confuta di stanga Gēt borlēt Confuta d’impéch; Cagnì, agnèl, porsèl Manda föra ‘l barù Gioanèl. |
|
08) Susanna
Susanna la fa i ricci al bàl la völ andà e quando l’è stata al bàl, nissù la fa balà. Al rìa öl fiöl del conte: trì gir al gh’à fa fa. O bröta portinàra chi gh’à fàcc imparà a balà?
|
|
09) La Marianna
La Mariàna la và ‘n campàgna con trì öf ‘n dè caàgna, con trì öf in del gilè: la Mariàna la pissa ‘n pè.
|
|
La Marianna Va in campagna Con tre uova nella cesta Con tre uova nel gile La Marianna piscia in piedi
|
|
10) I ure
A mezanòcc i frà a l’öna i malàcc ai dò i màcc ai tre i prestinér ai quàter i bechér ai sich i mòneghe ai sés i prècc ai sèt l’operàre ai vòt l’òm de afàre ai nöf la sciùra ai dès chi che va ‘n malùra ai vöndes ol s-cètì ‘n de cüna a mesdé ol vècc in pultrùna
|
|
Le ore
A mezzanotte i frati All’una i malati Alle due i matti Alle tre i fornai Alle quattro i macellai Alle cinque le suore Alle sei i preti Alle sette l’operaio alle otto l’uomo d’affari alle nove la signora Alle dieci chi va in malora Alle undici il bambino nella culla A mezzogiorno il vecchio in poltrona.
|
|
11) Scarpulì
Scarpulì Brochetì tira ‘l spàch: trìchete tràch.
|
|
12) In famèa (In famiglia)
In famèa a ’n s’è ‘n trì: pàder, màder e Bortulì.
|
|
13) Cràpa pelàda
Cràpa pelàda l’à fàcc i tortèi ghe ‘n dà mìa ai so fradèi, i sò fradèi i à fàcc la fritàda e ghe ‘n dà mia a Cràpa pelàda.
|
|
Testa pelata ha fatto i tortelli non ne da ai suoi fratelli. I suoi fratelli hanno fatto la frittata e non la danno a testa pelata.
|
|
14) La rana marina
La rana marina La salta ‘n cüsina, La ciapa ‘l cortèl, La scana l’osèl. La ‘a al marcāt, La compra la sal, La turna ‘ndré, La pissa ‘n pé.
|
|
La rana marina
La rana marina, Salta in cucina, Prende il coltello, Sgozza l’uccello. Va al mercato, Compera il sale, Torna indietro, Piscia in piedi.
|
|
15) Ü bèl bambì
Gh’è nassìt ü bèl bambì biànc e róss e rissulì, la sò mama la Madóna la Sant’ Ana la sò nóna ól San Giósep ól sò tata, se te ’ndüinet te ‘n dó öna grata!
|
|
E’ nato un bel bambino bianco rosso e ricciolino sua mamma è la Madonna S. Anna è sua nonna suo padre è S. Giuseppe se indovini chi è ti do un grappolo d’uva.
|
|
16) Ol Francesc
Ol Francèsc l’è nassìt piö prest; Ol Felìs al gh’à piò tance mìs; Ol Gioàn al gh’a piò tance agn. - Chi è ‘l ol piò èč? - L’è Gioan, che ‘l gh’a piò tance agn. Un altro: L’è ‘l Felìs, che ‘l gh’à piò tance mìs. Ed un altro: L’è ’l Francesc che l’è nassìt piò prest. E ‘l Gioan, che ‘l gh’à piò tance agn?
|
|
Francesco è nato più presto Felice a più tanti mesi Giovanni ha più tanti anni Chi è il più vecchio? E’ Giovanni che ha più tanti anni. Un altro: è il Felice che più mesi e un altro: è il Francesco che è nato più presto …è il Giovanni che ha più anni?
|
|
17) Filastròca de Gandì
La polènta pastessada a l’è buna a’ rescoldada mé sorèla e mé fradèl i sa lèca zó ‘l tarèl e la nóna Caterina la ne fréga öna fetina piano piano sóta ‘l tàol de nascùs del barba Pàol pò’ l’la scónd dét in de sfènda per maiàla da merènda.
|
|
La polenta pasticciata è buona anche riscaldata mia sorella e mio fratello si leccano il mattarello e la nonna Caterina ne ruba una fettina piano piano sotto il tavolo di nascosto del barba Paolo e la nasconde nella credenza per mangiarla a merenda.
|
|
18) FILASTROCCA CANTATA
In sö e in zö de Berghem Con la murùsa in banda E töcc i ma domanda De che paìs che lè Me sö de Drera Le lé de Com A me ma piàs i pèrsèch A le gà piàs i pom.
|
|
Passeggio per Bergamo con la fidanzata al braccio tutti mi domandano da che paese viene.
Io sono di Adrara Lei è di Como a me piacciono le pesche a lei piacciono le mele.
|
|
19) Caterina di corài
Caterina di corài, lèa sö che i canta i gài. I canta i gài e la galìna: lèa sö che l’é matina. L’è matina, l’è mesdé: lèa sö a fa ‘l café. Ol café l’è bèla e fàcc: lèa sö a petenàss. L’è passat ol carussù: gh’era dèt ol capelù. Gh’era dèt ol so fradel co la piöma sòl capèl.
|
|
Caterina dei coralli, alzati che i galli cantano. Cantano i galli e la gallina: alzati che è mattina. È mattina, è mezzogiorno: alzati a fare il caffè. Il caffè è già fatto: Alzati a pettinarti. E’ passato il carrozzone: C’era dentro un cappellone. C’era dentro suo fratello Con la piuma sul cappello.
|
|
Dalmine, luglio 2009 |
|
|
|