01) Pàder e s-cèt

Pàder e s-cèt de ‘mpó i è lé denàcc
a l’aquare, töcc du come ‘ncantàcc.
“Papà, de cos’él mórt ol pèss doràt?”.
“Bambossèt! Èdet mia che l’è negàt?”.

 

Padre e figlio

Padre e figlio sono da un po’ davanti
all’acquario, tutti e due incantati, “papa
di cosa è morto il pesce rosso?”.
“Stupidino, non vedi che è annegato?"


02) Visì de cà

 “T’ó ést iér sira a fà di sporselade
dét in cà, coi finèstre spalancade”
“Mé?”. “Pròpe! Ai vòt”. “Cosè? Fàm piö
grignà: iér sira ai vòt a sére fó de cà!”.

 

Vicini di casa

 “Ti ho visto ieri sera a fare porcellate
in casa tua, con le finestre aperte”.
“Me?, proprio alle otto, non farmi ridere
ieri sera alle otto ero fuori casa!”


03) Che fèsta l'èra?

Che fèsta l'èra, a ved i buratì
L'era gna de parlan de n'dà a durmì
A l'èra una baldoria, una festa
Vèd ol Giopì, l'Brighèla, l'Arlechì.
Ol curtil l'era piè (i se diert senza pagà)

 

Che festa era?

Che festa era, vedere i burattini. Non
c'era da parlarne di andare a dormire.
Era una baldoria, una festa. Vedere il
Gioppino, il Brighella, l'Arlecchino. Il
cortile era pieno (si divertono senza
pagare)


04) La spusa

L'è i ondes e za tota la contrada
l'è piena de fonne che scuriusa
No i sta 'n da pel de edì pasà la spusa
per daga tote 'nsema chèla ùgiada

 

La sposa

Sono già le undici e tutta la contrada è
piena di donne curiose.  Non stanno
nella pelle di veder passar la sposa per
darle tutte insieme una bella'occhiata.


05) La nif

La ègne pur la nif tra cò e barbis!
sensa guère o Signùr! sensa nemis
'l me basterà stò pìcol paradis
e... u tochèl de tèra al me pais

 

La neve

Venga pure la neve tra testa e baffi,
senza guerre o Signore! senza nemici
mi basterà questo piccolo Paradiso
e... un pezzetto di terreno al mio paese.


06) Nini, popó

Öna olta gh’era ün om
Despūs al dom,
Col sĉiòp a spala;
Am de cöntàla?
Oò fa Ninì, popó.

Oò ‘l popó l’è bello
Quand che ‘l sarà grand
Am ghe comprerà ‘l capello;
Am ghe  comprerà ‘l capel, la capelina,
Al farà l’amùr con Teresina,
Oò ‘l popó.
 

 

Una volta c’era un uomo
dietro il duomo
col fucile in spalla;
La devo raccontare?
Oo fa  Nini, Popó

Oò ‘l popó l’è bello
Quando sarà grande
Gli compreremo il capello;
Gli compreremo il cappello e la cappellina,
Farà l’amore con la Teresina,
Oò il popó


07) ‘l barù Gioanèl

Gianda borlanda
Confuta di stanga
Gēt borlēt
Confuta d’impéch;
Cagnì, agnèl, porsèl
Manda föra ‘l barù Gioanèl.
 

08) Susanna

Susanna la fa i ricci
al bàl la völ andà
e quando l’è stata al bàl,
nissù la fa balà.
Al rìa öl fiöl del conte:
trì gir al gh’à fa fa.
O bröta portinàra
chi gh’à fàcc imparà a balà?


09) La Marianna

La Mariàna
la và ‘n campàgna
con trì öf ‘n dè caàgna,
con trì öf in del gilè:
la Mariàna la pissa ‘n pè.

 

 

La Marianna
Va in campagna
Con tre uova nella cesta
Con tre uova  nel gile
La Marianna piscia in piedi


10) I ure

A mezanòcc i frà
a l’öna i malàcc
ai dò i màcc
ai tre i prestinér
ai quàter i bechér
ai sich i mòneghe
ai sés i prècc
ai sèt l’operàre
ai vòt l’òm de afàre
ai nöf la sciùra
ai dès chi che va ‘n malùra
ai vöndes ol s-cètì ‘n de cüna
a mesdé ol vècc in pultrùna

   Le ore

A mezzanotte i frati
All’una i malati
Alle due i matti
Alle tre i fornai
Alle quattro i macellai
Alle cinque le suore
Alle sei i preti
Alle sette l’operaio
alle otto l’uomo d’affari
alle nove la signora
Alle dieci chi va in malora
Alle undici il bambino nella culla
A mezzogiorno il vecchio in poltrona.


 

11) Scarpulì

Scarpulì
Brochetì
tira ‘l spàch:
trìchete tràch.

 

12) In famèa (In famiglia)

In famèa
a ’n s’è ‘n trì:
pàder, màder
e Bortulì.


 

13) Cràpa pelàda

Cràpa pelàda
l’à fàcc i tortèi
ghe  ‘n dà mìa
ai so fradèi,
i sò fradèi
i à fàcc la fritàda
e ghe ‘n dà mia
a Cràpa pelàda.

 

 

Testa pelata
ha fatto i tortelli
non ne da
ai suoi fratelli.
I suoi fratelli
hanno fatto la frittata
e non la danno
a testa pelata.


14) La rana marina

La rana marina
La salta ‘n cüsina,
La ciapa ‘l cortèl,
La scana l’osèl.
La ‘a al marcāt,
La compra la sal,
La turna ‘ndré,
La pissa ‘n pé.

 

La rana marina

La rana marina,
Salta in cucina,
Prende il coltello,
Sgozza l’uccello.
Va al mercato,
Compera il sale,
Torna  indietro, 
Piscia in piedi.


 

15) Ü bèl bambì

Gh’è nassìt ü bèl bambì
biànc e róss e rissulì,
la sò mama la Madóna
la Sant’ Ana la sò nóna
ól San Giósep ól sò tata,
se te ’ndüinet
te ‘n dó öna grata!

 

 

E’ nato un bel bambino
bianco rosso e ricciolino
sua mamma è la Madonna
S. Anna è sua nonna
suo padre è S. Giuseppe
se indovini chi è
ti do un grappolo d’uva.

 


 

16) Ol Francesc

Ol Francèsc l’è nassìt piö prest;
Ol Felìs al gh’à piò tance mìs;
Ol Gioàn al gh’a piò tance agn.
- Chi è ‘l ol piò èč?    
- L’è Gioan, che ‘l gh’a piò tance agn.
Un altro: L’è ‘l Felìs, che ‘l gh’à piò tance mìs.
Ed un altro: L’è ’l Francesc che l’è nassìt piò prest.
     E ‘l Gioan, che ‘l gh’à piò tance agn?

 

 

Francesco è nato più presto
Felice a più tanti mesi
Giovanni ha più tanti anni
Chi è il più vecchio?
E’ Giovanni che ha più tanti anni.
Un altro: è il Felice che più mesi
e un altro: è il Francesco che è nato più presto
…è il Giovanni che ha più anni?


 

17) Filastròca de Gandì

La polènta pastessada
a l’è buna a’ rescoldada
mé sorèla e mé fradèl
i sa lèca zó ‘l tarèl
e la nóna Caterina
la ne fréga öna fetina
piano piano sóta ‘l tàol
de nascùs del barba Pàol
pò’ l’la scónd dét in de sfènda
per maiàla da merènda.

 

 

La polenta pasticciata
è buona anche riscaldata
mia sorella e mio fratello
si leccano il mattarello
e la nonna Caterina
ne ruba una fettina
piano piano sotto il tavolo
di nascosto del barba Paolo
e la nasconde nella credenza
per mangiarla a merenda.


 

18) FILASTROCCA CANTATA

In sö e in zö de Berghem
Con la murùsa in banda
E töcc i ma domanda
De che paìs che lè
 
Me sö de Drera
Le lé de Com
A me ma piàs i pèrsèch
A le gà piàs i pom.

 

 

Passeggio per Bergamo
con la fidanzata al braccio
tutti mi domandano
da che paese viene.

Io sono di Adrara
Lei è di Como
a me piacciono le pesche
a lei piacciono le mele.


 

19) Caterina di corài

Caterina di corài,
lèa sö che i canta i gài.
I  canta i gài e la galìna:
lèa sö che l’é matina.
L’è matina, l’è mesdé:
lèa sö a fa ‘l café.
Ol café l’è bèla e fàcc:
lèa sö a petenàss.
L’è passat ol carussù:
gh’era dèt ol capelù.
Gh’era dèt ol so fradel
co la piöma sòl capèl.

 

 

Caterina dei coralli,
alzati che i galli cantano.
Cantano i galli e la gallina:
alzati che è mattina.
È mattina, è mezzogiorno:
alzati a fare il caffè.
Il caffè è già fatto:
Alzati a pettinarti.
E’ passato il carrozzone:
C’era dentro un cappellone.
C’era dentro suo fratello
Con la piuma sul cappello.


 Dalmine, luglio 2009