1) L’è femna, La deenta mascc
E pò la turna femna.    (auqca’l)

  1)  E’ femmina, diventa maschio
e poi ridiventa femmina.      (l’acqua)

2) So’ fióla di màder istrassa
Passe avanti ai principi e ai signori,
E töcc i só secrécc i me confida.    (atrac al)
 
  2)  Sono figlia di madre straccia
Passo avanti ai principi e ai signori
E tutti mi confidano i loro segreti (la carta)

 3) Mé só öna cósa cosèta
Tanto bèla belèta:
A catarlo l’è nero,
A pelarlo l’è bianco,
A snissarlo l’è rosso,
A mangiarlo l’è dolso. (cif lo)
   3) Io conosco una cosa cosetta
Tanto bella bellina
A coglierlo è nero
A sbucciarlo è bianco
A spezzarlo è rosso
A mangiarlo è dolce (il fico)
   
 4) Òm, bel òm,
Òm barbüt,
Stròlec de üre,
Con tace fiöi
E spusa non l'gh'à.  (lag lo)
   4) Uomo, un bel uomo
Uomo con la barba
Astrologo delle ore
Ha tanti figlioli
Ma non ha moglie (il gallo)

 5) Còrp de fèr e ànima de bombās,
Con d’ü bóf a s’ la fa tās. (möl al)
   5) Corpo di ferro e anima di cotone
Con un soffio lo si spegne. (il lumino)
   
 6) Sóta ‘l pùt de Careàs
Al gh'è sta Petì, Petù e Petàs
Co’ la breta ‘erdulina
Cavalier chi la ‘ndüina. (tas lo)
   6) Sotto il ponte di Caravaggio
Ci stà Petì, Petù e Petàs
Con la berretta  verdolina
E’ un signore chi indovina ( il rospo)
   
 7) Se l’ü ‘l ghe l’avrèss,
Se mé ghel sirchèss,
Se lü ‘l me l’dèss,
E se mé ghel tirèss,
Che botép nó ‘l saress?   (hcàbat ed asirp al)
   7) Se lui ce l’avesse
Se io glie lo cercassi
Se lui me lo desse
E se io lo tirassi
Che piacere sarebbe.    (la prisa di tabacco)
   
 8) Sóta ‘l pùt de Careàs
gh’è Pitì, Pitù, e Pitàss.
Al gh’à öna èsta verdesina
che nissü a l’ la ‘ndüìna. (tas lo)
   8) Sotto il ponte di Caravaggio
Ci stà Pitì, Pitù e Pitàs
Con una vestina verdolina
Che nessuno indovina ( il rospo)

9) Grand ol pàder,
Spinusa le màder,
Nigra la fia,
La piass a chi che sìa. (angètsac al)
  9) Il padre è grande,
La madre è spinosa,
La figlia è nera,
Lei piace a tutti. (La castagna?

10) Aràt, somnàt, batìt, flagelàt,
Coi spì incoronàt,
No l’è gne òm gne Dio,
E vegnerà ü dé che ‘l sarà comè Dio.
(témrof lo)
  10) Arato, seminato, battuto e flagellato,
Incoronato con le spighe
Non è ne uomo ne Dio,
Ma un giorno diventerà come Dio (ostia consacrata).
(il frumento)

11) Ògne pass che la fà,
La lassa ‘ndre ‘l sò petolì.   (aigòg al)
  11) Ogni passo in avanti,
Lascia indietro un punto di filo.   (L’ago)

 12) Ad ògne pass
làsse indré ü munghì.
Chi sòi ?           (aigòg al)
   12) Ad ogni passo
lascio dietro di me
uno stronzino.
Chi sono?    (L'ago).
   
 13) Tri  pìr che dondonàva,
Tri frà che ghe ardàva,
Ognü prese ‘l sò,
Disém vóter quace ne restò. (üd)
  13) Tre pere dondolavano,
Tre frati le guardavano,
Ognuno prese la sua,
Ditemi voi quante ne restarono (due)

  
 14) Ün bel cistèl de cerebine,
Tüte bele e tüte fine,
Tüte bele d’ü culùr;
Chi la ‘ndoìna l’è ü brao dotùr.  (fö i)

  14) Un bel cestello di …….
Tutte belle e tutte fine,
Tutte belle, di un solo colore;
Chi indovina è un bravo dottore (le uova)

  
15) Mé só öna cóssa cossèta
Tanto bela belèta:
Trai, tirai, tiràtele sü.  (ehgarb I)
  15) Io so una piccola cosetta
Molto bella, bellissima
Tira, tira, tiratele su.  ( i pantaloni)

   
16) Quel che ‘l la fa, al la ‘end;
Quel che ‘l la cumpra, nó ‘l la dorva;
Quel che ‘l la dorva, nó ‘l la ‘ed. (trom ed asac al)
  16) Chi la costruisce, la vende;
Chi la compra, non la usa;
chi la usa, non la vede. (la cassa da morto)

   
17) In tra mès a ün àlber e l’óter
Al ghe sta la bilipòta
Col capelì söl có;
L’indüine che ghel diró.  (snof lo)
  17) A metà tra un albero e l’altro;
ci sta una bella cosa
col cappello in testa;
indovina e te lo dirò    (il fungo)

   
18) Mé gh’ò öna sala töta tapesada,
In mès al gh’è öna  siura töta ‘estida de ros
E de ‘nturen gh’è tate cadrighe bianche. (augnel al)
  18) Io ho un salotto tutto tapezzato,
in mezzo c’è una signora tutta vestita di rosso
e attorno ci sono  tante sedie bianche.  (la lingua)

   
19) Tónd birónd,
Bicér senza fónd;
Vi nó ghé n’è,
Indöiné cosa l’è. (lèna’l)
  9) E’ tondo, rotondo
Come un bicchiere senza fondo;
Non c’è vino,
indovinate che cosa è.  (l’anello)

   
20) Ol gh’è öna fomnasina,
Che ogne dóe la s’va
La s’ména dré la so’ casalina.  (agamöl al)
  20) C’è una signorina
Che in ogni posto dove va
Si porta dietro la sua casina. (la lumaca)

   
21) La nas coi córegn,
La vìf senza córegn,
la mör coi córegn.  (anül al)
  21) Nasce con le corna,
vive senza corna,
Muore con le corna.  ( la luna )

   
22) Piö ólta so’ d’u bel palàss,
borle in tera e me cope mia. (fìn al)
  22) Sono più in alto di un bel palazzo
Casco per terra e non mi ammazzo.  (la neve)

   
23) Ü laùr vólt comè la tór,
Tónd come ‘l tambór,
Amàr come la fèl
E  duls comè la mél. (sūn al)

  23) Una cosa alta come una torre,
rotonda come un tamburo,
amara come il fiele,
ma dolce come il miele.  (la noce)

   
24) Ol pàder stortarello,
La màder virdarella,
La fìöla issé bèla,
I ghe arda töcc a chéla.      (aö’l)
  24) Il padre e tutto storto,
la madre è verdolina,
la figlia è molto bella,
e tutti guardano quella. (l’uva)

   
25) Al gh’è ü Lüìs,
Che ‘l gh’à du öcc e du barbìs;
L’è nassìt sena costòm
26) E ‘l va per töcc i büs senza la löm.   (tar lo)
  25) C’è un sig Luigi
Con due grandi occhi e due baffoni;
è nato senza peli
e va in tutti i buchi senza lumino.   (il topo

   
26) Lé la gh’à  mia la bóca e la parla,
la gh’a mia i pé e la camina.     (la letera)

  26) Non ha la bocca e parla,
no ha i piedi e cammina (lettera)


27) Mé fradèl Lüìs Lüìs
con d’ü méter de barbìs
a l’và e l’vé d’ü büsì
sènsa mai ‘mpissà ‘l lümì.  (tar lo)
  27) Mio fratello Luigi, Luigi
Con dei baffi lunghi un metro
Va e viene per un buchino
Senza mai accendere il lumino.  (il topo)

   
28) Gh’è ü  laùr che del dé
‘l fa tric e trac e de nòcc
 al va  sóta ‘l lècc.    (iloccoz ilg)
  28) C’è una cosa che di giorno
Fa tric e trac e di notte
Finisce sotto il letto. (lo  zoccolo)

   
29) Gh’è ü  laùr rotónd
che ‘l gira töt ‘l mónd.  (dlos lo)
  29) C’è una cosa rotonda
Che gira tutto il mondo (il soldo)

   
30) Là sö in chèla finestrina
A l’ghe stà chèla bèla sciurina
Che a faga dondà i décc
La ciama töta la zét.  (anapmac al)
  30) Lassu nella finestrina del campanile
C’è una bella campanina
Che ha farla  dondolare
Chiama a raccolta la gente.   (la campana)

   
31) Qual' è chèl laùr che l’ và da Seriàt
a Bèrghem sènsa möes e fà gna ü pas. (adarts al)
  31) Qual' è quella cosa che va da Seriate
A Bergamo senza muoversi ne fare un passo.  (la strada)

   
32) Laùr facc col cül e öna cantada
ta lechèt i barbìs quando t’l’et mangiada. (vö)
  32) Cose fatte col culo(gallina) e canto(gallo)
quando li mangi ti lecchi i baffi.  (uovo)

   
33) Só bèla, só bèlina,
öte ‘l Signur e la cüsina,
per ìghem lauré.
Só mascc d’ invèren
e fómna d’ estàt.     (iv e aö)
  33) Son bella, son bellina,
servo Iddio e la cucina,
per avermi lavorate.
Son maschio d’inverno
e femmina d’estate.      (uva e vino)

   
34) Piö ‘l se tira e piö ‘l se scörta.  (atteragis)  

34) Più si tira e più si accorcia. (la sigaretta)

   
35) Mé gh’ó öna coèrta de pèse,
töte ünìde insèma ma né gógia né fil
i gh’à cusit. (ottet)
  35) Ho una coperta di pezze tutte unite ma né
ago nè filo l’han cicite (tetto)
   
36) Pansa de aca, schéna de lègn,
müs de fèr.  (otteiffos lI)
  36) Pancia di vacca, schiena di legno,
muso di ferro  (il soffietto)
   
37) Öna lècada, öna frègada
e dopo dét, la và infilada.
Cosa so dré a fà ? (aigog al àlifni a)
  37) Una leccata, una sfregata e poi dentro va infilata.
Cosa sto' facendo ?  (Infilando l'ago)
   
38) Iè come quater butiglie a gambe in aria,
iè sensa stopacc ma i pert mia ol lacc.
Indüina se te gariet. (aca alèd etèt I)
  38) Sono come quattro bottiglie capovolte, ma non perdono il latte.
Indovina se ci riesci. (Le mammelle della mucca)

Dàlmen, löi 2009 - gi.fa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

llllll

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lll